От деня

Интервю

Преводачът Росица Цветанова:

В "Оскар и аз" децата са доста умни, въпреки малкия си житейски опит

понеделник, 4 май 2026, 13:08

Детската книга "Оскар и аз" на норвежката писателка Мария Пар

Детската книга "Оскар и аз" на норвежката писателка Мария Пар

СНИМКА: Издателство "Персей"

Размер на шрифта

Романът "Оскар и аз" е доста въздействащ и човек може да се смее до сълзи, но и да събуди доста размисли, каза в интервю пред БНР Росица Цветанова, преводач на детския роман.

На книжния пазар у нас вече е детската книга "Оскар и аз", определяна като съвременната "Пипи Дългото чорапче", на норвежката писателка Мария Пар.

Авторката е почитател на Астрид Линдгрен от детството си и от нея се е учила. Усеща и влиянието на авторката на "Пипи Дългото чорапче"  върху Мария Пар, която пише в нейния дух, с остроумие, разбиране за мисленето на децата, тревогите им, интересите им и начина им на живот, разказа Росица Цветанова.

"Има много въздействащи цветни илюстрации и допринасят за по-малките да съпреживяват. "Оскар и аз" разказва за братче и сестриче. Оскар тръгва в първи клас,  а кака му е към тийнейджърството и иска собствена стая, и се вълнува от други теми. Но както всяка друга кака, тя има ангажимент да го наглежда и да ходят заедно на училище. Ту си играят заедно в разбирателство, ту е принудена да жертва общуването със приятелите си. В крайна сметка с всички щуротии, които измислят заедно с приятелите им, както е при Астрид  Линдгрен, показват, че децата са доста умни с малкия си житейски опит и разбират трудните ситуации, когато родителите им преживяват тревога или всички са болни от вирус", разказа накратко Росица Цветанова.

Цялото интервю на Валерия Николова с Росица Цветанова чуйте от звуковия файл.

По публикацията работи: Александра Никова

Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!