понеделник 4 май 2026 15:24
понеделник, 4 май 2026, 15:24
СНИМКА: @icupublishing
Размер на шрифта
В романа "Служителите" датската писателка Олга Раун ни отвежда на борда на космически кораб, където границата между роденото и създаденото започва да се разпада. А с нея – и сигурността какво всъщност означава да бъдеш жив.
Книгата излиза на български в превод на Росица Цветанова.
На Шестхилядния кораб животът е строго подчинен на работа, ред и ефективност. Но всичко се променя, когато на борда се появяват загадъчни обекти от далечна планета. Те отключват неочаквани емоции – тъга, носталгия, привързаност – у всички членове на екипажа, без значение дали са хора или хуманоиди.
И тогава възникват въпроси, за които няма
готови отговори:
Могат ли създадените да обичат?
Имат ли право на спомени?
И какво остава от личността, когато тя бъде сведена до функция?
Романът е изграден от кратки свидетелски
показания. Гласовете се преплитат, реалността започва да се разпада, а езикът –
да се пропуква. И в тази несигурност остава един въпрос, който звучи все
по-нееднозначно:
"Това човешки проблем ли е?"
"Служителите" е едновременно научна фантастика, философски роман и поетичен експеримент. Текст, който поставя под съмнение не само бъдещето, но и настоящето ни – свят на свръхпроизводство, контрол и отчуждение, в който стойността на живота често се измерва с неговата ефективност.
Книгата е финалист за International Booker Prize и е сред най-обсъжданите европейски романи на последните години.
А коя е авторката?
Олга Раун е сред най-ярките гласове на съвременната датска литература. В творчеството ѝ се преплитат теми като любовта, идентичността, тялото и майчинството, често на границата между реалното и свръхестественото. Тя експериментира смело с езика и формата, а сред влиянията ѝ е поетесата Тове Дитлеусен.
Освен писател, Раун работи и в областта на театъра, визуалното изкуство и пърформанса.
Целия разговора на Белослава Димитрова с преводачката Росица Цветанова може да чуете в звуковия файл.
Росица Цветанова е родена във Варна през 1985 г. Завършва
специалност "Скандинавистика" в СУ "Св. Климент Охридски",
където през 2015 г. защитава и докторска дисертация на тема "Швеция и
Финландия: взаимни влияния в областта на литературата след Реформацията (16-21
век). От 2008 г. насам превежда художествени творби в различни жанрове от
датски, норвежки, шведски и фински език. Сред авторите, с които е работила, са
Юхани Карила, Катя Кету, Софи Оксанен, Роса Ликсом, Лена Крун, Маури Кунас,
Дорте Норс, Ингер Кристенсен, Оле Лун Киркегор, Сара Стридсберг, Шел Вестьо.
За превода си от фински на романа "На лов за дребна щука" от Юхани
Карила е удостоена с наградата на Съюза на преводачите в България (2025).
По публикацията работи: Росица Михова
Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!