Живот БГ

Новина

Отиде си авторът на "Една българска роза"

четвъртък, 4 декември 2025, 10:24

Найден Вълчев

Найден Вълчев

СНИМКА: БГНЕС

Размер на шрифта

На 98 години почина поетът Найден Вълчев, съобщи БТА. Найден Вълчев е автор на популярната песен "Една българска розa", написана през 1968 година. Съюзът на българските писатели го наричаше "доайен на поетите".

"Благодаря на Розовата долина, която преди 60 години така ме зарадва да напиша няколко думички, които композиторите и изпълнителите превърнаха в крилата песен, която се запя по читалища, училища, от деца, от професионални състави. През 2000 г. беше удостоена с песента на столетието. Повече за нея не може да се иска. Тя е родена от духа на Тракия. А онези траки, които са живели тук, къде ги, къде е държавата им? Няма я, защото не са имали букви. А ние сме деятелите, приятелите на буквите". Това заявява авторът пред Срещата на българските медии в Казанлък през 2023 г.

Българският поет, писател и преводач Найден Вълчев е роден на 30 август 1927 г. в с. Брестница, община Ябланица, в семейство на учител. В Плевенската мъжка гимназия прави първите си поетически опити. През 1951 г. завършва Юридическия факултет на Софийския университет, но не практикува, защото се отдава на литературата. Найден Вълчев е сред създателите на Съюза на преводачите в България и е негов председател от 11 март 1989 г. до 2 март 1991 г.

Той е преводач от руски език. Превел е книги със стихове на поетите Александър Пушкин, Адам Мицкевич, Михаил Лермонтов, Сергей Есенин, Роберт Рождественски, Бела Ахмадулина и др. За работата си като преводач поетът разказва: "Превеждам стихове и автори, които са ми въздействали силно и които съм искал да бъдат прочетени и от други. Това право на желанието натоварва преводача с огромната отговорност да пренеса автора жив и здрав на другия бряг на реката. Да спаси всичките или почти всичките му достойнства и да го покаже с мисловната, емоционалната и образната му мощ." Според Найден Вълчев истинският преводач трябва да превежда това, от което не би се срамувал, да го превежда със съзнанието, че защитава вече две имена - на автора и своето, припомня думите му БТА.

Редактор: Иво Иванов

По публикацията работи: Миглена Иванова

Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!