В Анкара откриха изложба с афиши на български пиеси, преведени от проф. Хюсеин Мевсим

вторник, 15 юли 2025, 06:44

В Анкара откриха изложба с афиши на български пиеси, преведени от проф. Хюсеин Мевсим

СНИМКА: БТА

Размер на шрифта

Вековното съжителство на българи и турци в един географски ареал е култивирало много общи черти в поведението и манталитета им. Това каза проф. Хюсеин Мевсим при представянето на изложба в Националния пресклуб на БТА в Анкара с афиши от постановки на български пиеси в Турция в негов превод.
Проф. Хюсеин Мевсим е един от най-известните и задълбочени популяризатори на българската литература и изкуство в Турция. Той заяви, че не може да изброи всичко, което сближава и обединява двата народа, но изглежда най-голямото пресичане се наблюдава "във вярната им любов към сеира" - дума, която е обща и в двата езика. "А какво е театърът, ако не един сеир", запита преводачът.
Професорът разказа, че "Чудо", "Римска баня" и "Жената на полковника" са първите три български пиеси, които е превел през 2003 г. По думите му, в изложбата са показани едва половината от всички афиши на пиеси от български автори в Турция.
"Приятно ми е да съобщя, че от началото на новия сезон предстоят премиери на "Другата смърт на Жана д'Арк" и "Убийството на Гонзаго" в два театъра в Истанбул", каза още проф. Хюсеин Мевсим.
Редактор: Иво Иванов
Снимка: БТА