Πολιτισμός

Ειδήσεις

Η ελληνική έκδοση του «Ο κηπουρός και ο θάνατος» με βραβείο καλύτερης μετάφρασης

Τρίτη, 7 Απριλίου 2026, 06:25

Η ελληνική έκδοση του «Ο κηπουρός και ο θάνατος» με βραβείο καλύτερης μετάφρασης

ΦΩΤΟΓΡΑΦΙΑ: Facebook/Georgi Gospodinov

Μέγεθος γραμματοσειράς

Το βραβείο καλύτερης μετάφρασης για το 2025 του ελληνικού εκδοτικού οίκου Chartis απονεμήθηκε στην Αλεξάνδρα Ιωαννίδου για τη μετάφραση του βιβλίου «Ο κηπουρός και ο θάνατος», που κυκλοφορεί από τις εκδόσεις «Ίκαρος», όπως ανακοίνωσε ο συγγραφέας του βιβλίου Γκεόργκι Γκοσποντίνοφ στο Facebook.

Το μυθιστόρημά του «Χρονοκαταφύγιο», σε μετάφραση της Άντζελα Ρόντελ στα αγγλικά, είναι κάτοχος του Διεθνούς Βραβείου Booker για το 2023.

«Ο Γκεόργκι Γκοσποντίνοφ είναι ποιητής, πεζογράφος, συγγραφέας θεατρικών έργων και βιντεοεγκαταστάσεων, δοκιμιογράφος και σεναριογράφος - από το ντεμπούτο του το 1999 στον χώρο της πεζογραφίας με το «Φυσικό μυθιστόρημα» έως το εξαιρετικό του τελευταίο βιβλίο – μια ελεγειακή και συγκινητική αφήγηση που περιγράφει τους τελευταίους μήνες της ζωής του πατέρα του, «Ο κηπουρός και ο θάνατος»,  όπως γράφει η ισπανική εφημερίδα «ABC», την οποία επικαλείται το ΒΤΑ.

 

Επιμέλεια: Ίβο Ιβανόφ

Μετάφραση: Σβέτλα Τόντοροβα

Στη δημοσίευση εργάστηκε / εργάστηκαν: Σβετλανα Τόντοροβα-Γκέργκοβα