От деня

Интервю

Проф. Гергана Петкова: Отборът на нашите млади преводачи на поезия се увеличава

Софийски университет „Свети Климент Охридски“

Софийски университет „Свети Климент Охридски“

СНИМКА: Ани Петрова

Размер на шрифта

За трета поредна година Факултетът по класически и нови филологии на СУ "Св. Климент Охридски" отличи своите победители в Конкурса за превод на поезия от чужд на български език под надслов "Светът е в нас чрез езика и писмеността".

Възможности за превод са дадени от 21 езика.

"Постепенно се увеличава отборът на нашите млади преводачи на поезия. Тази година имахме 82-ма. Те се опитаха да представят своето усещане за поезията на народи от цял свят", обясни пред БНР проф. Гергана Петкова, японист и декан на Факултета по класически и нови филологии на СУ.

Преводът на поезия е изключително сложен, обясни тя в предаването "Преди всички".

"В България всъщност има липси на богатството на цялата човешка цивилизация. Надяваме се нашите млади специалисти да усетят своята мисия – да представят това богатство на българския читател.

Създаването на школа по дадени езици и култури е много дълъг и сложен процес. Радвам се, че факултетът продължава да се развива и да включва нови, каквито са езиците на Централноазиатския регион. За първи път в България подготвяме специалисти по този регион, който е от стратегическо значение".

Журито на конкурса е отличило следните преводи:

  1. Превод от италиански език на Диана Петрова, студентка от втори курс на специалността "Италианска филология".
  2. Превод на Рамадан Капсъзов от арабски език, студент във втори курс на специалността "Арабистика".
  3. Преводи от азербайджански, казахски и турски на Никол Георгиева, студентка от магистърска програма "Тюркски езици".

Цялото интервю на Силвия Великова с проф. Гергана Петкова може да чуете в звуковия файл.

По публикацията работи: Мария Сивкова - Илиева

Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!