Среща в Бургас с издателя и преводача на "Книгите на Яков" на Олга Токарчук

вторник, 3 февруари 2026, 12:00

Среща в Бургас с издателя и преводача на "Книгите на Яков" на Олга Токарчук

СНИМКА: БНР Бургас

Размер на шрифта

С видеобръщение от самата Олга Токарчук започна представянето в Бургас на романа й „Книгите на Яков“. Събитието в регионалната библиотека се реализира с подкрепата на Полския културен институт в София и бе открито от директора Малгоджата Хейдук-Громек.

Епосът на фона на Европа от 18 век следва историята на противоречивия Яков Франк, който за някои е еретик, а за други – Месия. Разказвачите и сюжетните линии се умножават, а Токарчук разширява спектъра от теми, свързани с вярата, смисъла, идентичността и еврейския народ.

Това е най-сложна, многопластова и дълбока книга на нобеловата лауреатка, подчертаха издателят Невена Дишлиева и преводача Крум Крумов. Всеки от тях разказа за своя път към творчеството на Токарчук.

Невена Дишлиева  от издателство ICU сподели:

Открих творчеството на Олга Токарчук сравнително късно. Тя си смени агентите и поучих изненадващо предложение да издавам на български нейните книги. И това се случи месеци преди тя да вземе Нобеловата награда, така че това беше един голям издателски шанс за мен. Специалното при нея е не само, че въздейства на литературно ниво, но и на много дълбоко човешко ниво.

Крумов, който е преводач от полски език, завършил е Славянска филология в Пловдивския университет, лектор е по български език в познанския университет „Адам Мицкевич“ и има награда от Института на преводачите за ярки постижения в областта на превода, разказа:

Познавам Олга Токарчук от студентските си години. Първата среща с нейната книга бе „Правек и други времена“, а личната ни среща се състоя на премиерата на „Книгите на Яков“ през 2014 година в Лодз. Там е в качеството си на кореспондент на БНР и програмата „Арт ефир“ имах интервю с нея. Оттук започна нашето познанство с нея, кореспонденция, размяна на мейли, имаше едно съгласие от нейна страна да преведа фрагмент. Колелото се завъртя и магията се случи. Съдбовна беше и срещата ни с Невена. Първият текст „Чувствителният разказвач“ една много висока летва. В рамките на няколко години излязоха няколко неща, но „Книгите на Яков“ беше абсолютния апогей на моята работа като преводач и нашата съвместна работа като преводач и редактор.  

Олга Токарчук е родена на 29 януари 1962 г. в Сулехов, Полша в семейство на учители. През 1985 г. завършва психология във Варшавския университет. Още по време на следването си работи в терапевтичен център за работа с младежи и в психиатрична клиника. След дипломирането си се премества във Вроцлав, а след това във Валбжих, където работи като терапевт. От 1998 г. полската писателка живее в малкото селце Краянов близо до Нова Руда, Югозападна Полша.

Токарчук е едно от най-важните имена в съвременната полска и световна литература. Обичана, превеждана, четена и награждавана писателка, в чието творчество има разкази, романи, есета, критически текстове, сценарии, поезия и пр. – общо 20 книги до момента. Носител е на Нобеловата награда за литература за 2018 година за цялостно творчество.  

През 2022 година Олга Токарчук дойде и в България.

По публикацията работи: Петя Янакиева - БНР Бургас

Последвайте ни и в Google News Showcase, за да научите най-важното от деня!